2012年3月17日土曜日

スティング~I am an Englishman in New York~

先日、車の運転中に、ある歌がラジオから流れて来ました。
スティングの"I am an Englishman in New York" です。
聞いていて何とも気持ち良い軽やかなメロディで、懐かしくて思わず口ずさんでしまいました。
帰宅してからインターネットで改めて歌詞を詳しく見てみましたが、意味深くてとても良い歌詞で改めて
良さを見直した次第です。
ニューヨークに住むイギリス人の孤立感を歌うと同時に、アメリカ社会への非難も忘れていません。
グローバル化が進み、外国に暮らす日本人も増える今日、似たような気持ちで外国暮らしをしている方も増えていることでしょう。
謙譲や和、自分だけが突出しないような配慮等、なかなかユニーク性の強い日本文化で育った民族ですから、この歌以上の孤立感に苛まれることも多々あることでしょう。
でも、"Be yourself no matter what they say "で、独自性を大事にして、日本の良さもアピールして欲しいとエールを送りたいものですね。

I am an Englishman in New York (1987)

(歌詞、和訳は自分なりに付けてみました)

I don't drink coffee I take tea my dear      私はコーヒーは飲まない、紅茶がいい
I like my toast done on one side          トーストは片面をよく焼いたのが好き
And you can hear it in my accent when I talk 私が話す時、イギリスのアクセントに気付くよねf
I'm an Englishman in New York           私はニューヨークいるイギリス人

See me walking down Fifth Avenue         5番街を歩く時は
A walking cane here at my side          このように 杖を持っている  
I take it everywhere I walk              そう、どこを歩く時にもね
I'm an Englishman in New York           私はニューヨークにいるイギリス人

Oh, I'm an alien                     私はこの地ではよそ者
I'm a legal alien                     でも合法的に 入国した よそ者
I'm an Englishman in New York             私はニューヨークにいるイギリス人

If "manners maketh man" as someone said    誰かが言ったように、”礼節が人を作る”ならば
Then he's the hero of the day              その人はまさに英雄だ
It takes a man to suffer ignorance and smile  無視されて辛い思いをしているのに微笑みを浮かべる
Be yourself no matter what they say        人がなんと言おうと自分自身であれ
Oh, I'm an alien                     私はこの地ではよそ者
I'm a legal alien                     でも合法的に 入国した よそ者
I'm an Englishman in New York             私はニューヨークにいるイギリス人

If "manners maketh man" as someone said    誰かが言ったように、”礼節が人を作る”ならば
Then he's the hero of the day              その人はまさに英雄だ
It takes a man to suffer ignorance and smile  無視されて辛い思いをしているのに微笑みを浮かべる
Be yourself no matter what they say        人がなんと言おうと自分自身であれ


Modesty, propriety can lead to notoriety      品性の高さや礼儀正しさは悪評を呼び
You could end up as the only one          この社会ではたった一人ぼっちになってしまう
Gentleness, sobriety are rare in this society   ここの社会では穏やかでまじめであることがまれだ
At night a candle's brighter than the sun     夜は 真昼よりもキャンドルが明るく輝く虚飾の世界                  

Takes more than combat gear
to make a man       立派な人になるためには
Takes more than license for a gun         武器を持つよりもっと良いことがあるはず
Confront your enemies, avoid          銃の免許を取って敵に立ち向かうより良いことがあるはず
them when you can      できたら争いを避けたほうがいい
A gentleman will walk but never run       紳士は歩くもので、決して走らないものなんだよ
Oh, I'm an alien                     私はこの地ではよそ者
I'm a legal alien                    でも合法的に 入国した よそ者
I'm an Englishman in New York             私はニューヨークにいるイギリス人

If "manners maketh man" as someone said    誰かが言ったように、”礼節が人を作る”ならば
Then he's the hero of the day              その人はまさに英雄だ
It takes a man to suffer ignorance and smile  無視されて辛い思いをしているのに微笑みを浮かべる
Be yourself no matter what they say        人がなんと言おうと自分自身であれ
Oh, I'm an alien                     私はこの地ではよそ者
I'm a legal alien                     でも合法的に 入国した よそ者
I'm an Englishman in New York             私はニューヨークにいるイギリス人

曲を聞きたい方は、こちらのLIVEがお薦めです





0 件のコメント: